Isaiah 41:5

HOT(i) 5 ראו איים וייראו קצות הארץ יחרדו קרבו ויאתיון׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7200 ראו saw H339 איים The isles H3372 וייראו and feared; H7098 קצות the ends H776 הארץ of the earth H2729 יחרדו were afraid, H7126 קרבו drew near, H857 ויאתיון׃ and came.
Vulgate(i) 5 viderunt insulae et timuerunt extrema terrae obstipuerunt adpropinquaverunt et accesserunt
Clementine_Vulgate(i) 5 Viderunt insulæ, et timuerunt; extrema terræ obstupuerunt: appropinquaverunt, et accesserunt.
Wycliffe(i) 5 Ilis sien, and dredden; the laste partis of erthe were astonyed; thei camen niy, and neiyiden.
Coverdale(i) 5 Beholde ye Iles, that ye maye feare, and ye endes of the earth, that ye maye be abasshed, draw nye, and come hither.
MSTC(i) 5 The Isles saw and did fear, and ye ends of the earth were abashed, drew nigh, and came hither.
Matthew(i) 5 Beholde ye Iles? that ye maye feare, and ye endes of the earth, that ye maye be abasshed, draw nye, and come hether.
Great(i) 5 The yles sawe it, & did feare, and the endes of the earth, were abashed, drewe nye, & cam hither.
Geneva(i) 5 The yles sawe it, and did feare, and the ends of the earth were abashed, drew neere, and came.
Bishops(i) 5 The Isles sawe and did feare, and the endes of the earth were abashed, drewe nye, and came hither
DouayRheims(i) 5 The islands saw it, and feared, the ends of the earth were astonished, they drew near, and came.
KJV(i) 5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
KJV_Cambridge(i) 5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
Thomson(i) 5 The nations saw and were affrighted; the ends of the earth drew near and came together.
Webster(i) 5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
Brenton(i) 5 The nations saw, and feared; the ends of the earth drew nigh, and came together,
Brenton_Greek(i) 5 Εἴδοσαν ἔθνη καὶ ἐφοβήθησαν, τὰ ἄκρα τῆς γῆς ἤγγισαν, καὶ ἦλθον ἅμα,
Leeser(i) 5 The isles saw it, and are afraid; the ends of the earth tremble; they draw near, and come.
YLT(i) 5 Seen have isles and fear, ends of the earth tremble, They have drawn near, yea, they come.
JuliaSmith(i) 5 The isles saw, and they will be afraid; the extremities of the earth will tremble; they drew near and they will come.
Darby(i) 5 The isles saw [it], and feared; the ends of the earth trembled: they drew near, and came.
ERV(i) 5 The isles saw, and feared; the ends of the earth trembled: they drew near, and came.
ASV(i) 5 The isles have seen, and fear; the ends of the earth tremble; they draw near, and come.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The isles saw, and feared; the ends of the earth trembled; they drew near, and came.
Rotherham(i) 5 Coastlands, have seen, so they fear, The ends of the earth, are in dread,––They have drawn near, and have come:
Ottley(i) 5 The nations saw, and were afraid, the ends of the earth drew near, and came together,
CLV(i) 5 The coastlanders see, and are fearing. The ends of the earth are trembling. They draw near and are arriving together."
BBE(i) 5 The sea-lands saw it, and were in fear; the ends of the earth were shaking: they came near.
MKJV(i) 5 The coastlands saw and feared; the ends of the earth were afraid, and drew near, and came.
LITV(i) 5 The coasts have seen and fear; the ends of the earth tremble; they have drawn near; yea, they come.
ECB(i) 5 The islands see and awe; the ends of the earth tremble, they approach; yes, they come.
ACV(i) 5 The isles have seen, and fear. The ends of the earth tremble, they draw near, and come.
WEB(i) 5 The islands have seen, and fear. The ends of the earth tremble. They approach, and come.
NHEB(i) 5 The coastlands have seen, and fear. The farthest parts of the earth tremble. They approach, and come.
AKJV(i) 5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
KJ2000(i) 5 The coastlands saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
UKJV(i) 5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
TKJU(i) 5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.
EJ2000(i) 5 The isles saw it and feared; the ends of the earth were afraid; they congregated and came.
CAB(i) 5 The nations saw, and feared; the ends of the earth drew near, and came together,
LXX2012(i) 5 The nations saw, and feared; the ends of the earth drew near, and came together,
NSB(i) 5 The islands have seen it and fear. The ends of the earth tremble. They approach and come forward.
ISV(i) 5 Idolators Encourage Each Other“The coastlands have looked and are afraid; the ends of the earth have drawn near together and come forward.
LEB(i) 5 The coastlands have seen and are afraid; the ends of the earth tremble. They have drawn near, and they have come.
BSB(i) 5 The islands see and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward.
MSB(i) 5 The islands see and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward.
MLV(i) 5 The isles have seen and fear. The ends of the earth tremble, they draw near and come.
VIN(i) 5 The islands have seen it and fear. The ends of the earth tremble. They approach and come forward.
Luther1545(i) 5 Da das die Inseln sahen, fürchteten sie sich, und die Enden der Erde erschraken; sie naheten und kamen herzu.
Luther1912(i) 5 Da das die Inseln sahen, fürchteten sie sich, und die Enden der Erde erschraken; sie nahten und kamen herzu.
ELB1871(i) 5 Die Inseln sahen es und fürchteten sich, es erbebten die Enden der Erde; sie näherten sich und kamen herbei:
ELB1905(i) 5 Die Inseln sahen es und fürchteten sich, es erbebten die Enden der Erde; sie näherten sich und kamen herbei:
DSV(i) 5 De eilanden zagen het, en zij vreesden; de einden der aarde beefden; zij naderden en kwamen toe;
Giguet(i) 5 Les nations ont vu, et elles ont eu crainte, et elles sont accourues des extrémités de la terre; et elles sont venues toutes à la fois.
DarbyFR(i) 5 Les îles le virent et eurent peur, les bouts de la terre tremblèrent: ils s'approchèrent et vinrent;
Martin(i) 5 Les Iles ont vu, et ont eu crainte, les bouts de la terre ont été effrayés, ils se sont approchés et sont venus.
Segond(i) 5 Les îles le voient, et sont dans la crainte, Les extrémités de la terre tremblent: Ils s'approchent, ils viennent.
SE(i) 5 Las islas vieron, y tuvieron temor; los términos de la tierra se espantaron; se congregaron, y vinieron.
ReinaValera(i) 5 Las islas vieron, y tuvieron temor, los términos de la tierra se espantaron: congregáronse, y vinieron.
JBS(i) 5 Las islas vieron, y tuvieron temor; los términos de la tierra se espantaron; se congregaron, y vinieron.
Albanian(i) 5 Ishujt e shohin dhe i ka zënë frika, skajet e tokës dridhen; po afrohen, po arrijnë.
RST(i) 5 Увидели острова и ужаснулись, концы земли затрепетали. Они сблизились и сошлись;
Arabic(i) 5 نظرت الجزائر فخافت. اطراف الارض ارتعدت. اقتربت وجاءت.
Bulgarian(i) 5 Островите видяха и се уплашиха, земните краища потрепериха, приближиха се и дойдоха.
Croatian(i) 5 Otoci gledaju i strah ih obuzima, dršću krajevi zemaljski, oni se bliže i već su tu.
BKR(i) 5 Viděli ostrovové, a ulekli se, končiny země předěsily se, shromáždili se a sešli.
Danish(i) 5 Øerne se det og frygte, Jordens Ender forfærdes; de nærme sig og komme.
CUV(i) 5 海 島 看 見 就 都 害 怕 ; 地 極 也 都 戰 兢 , 就 近 前 來 。
CUVS(i) 5 海 岛 看 见 就 都 害 怕 ; 地 极 也 都 战 兢 , 就 近 前 来 。
Esperanto(i) 5 Vidis tion la insuloj kaj ektimis; la finoj de la tero ektremis; ili alproksimigxis kaj alvenis.
Finnish(i) 5 Kuin luodot näkivät sen, pelkäsivät he, ja maan ääret peljästyivät; he lähestyivät ja astuivat edes,
FinnishPR(i) 5 Merensaaret näkivät sen ja peljästyivät, maan ääret vapisivat. He lähestyivät, he tulivat,
Haitian(i) 5 Moun zile yo wè sa, yo pè. Moun nan dènye bout latè pran tranble, yo pwoche, yo vini.
Hungarian(i) 5 Látták a szigetek és megrémülének, a földnek végei reszkettek, közelegtek és egybegyûltek.
Indonesian(i) 5 Penduduk negeri-negeri jauh melihat apa yang telah Kuperbuat. Mereka terkejut dan gemetar ketakutan, lalu berkumpul bersama dan datang.
Italian(i) 5 Le isole hanno veduto, ed hanno temuto; le estremità della terra hanno tremato, si sono appressate, e son venute.
ItalianRiveduta(i) 5 Le isole lo vedono, e son prese da paura; le estremità della terra tremano. Essi s’avvicinano, arrivano!
Korean(i) 5 섬들이 보고 두려워하며 땅 끝이 무서워 떨며 함께 모여와서
Lithuanian(i) 5 Salos tai matė ir išsigando, drebėdami iš baimės atėjo žemės pakraščiai.
PBG(i) 5 Widziały wyspy, i ulękły się; kończyny ziemi zdumiały się; zgromadziły się, i zeszły się.
Portuguese(i) 5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
Norwegian(i) 5 Øene ser det og frykter, jordens ender bever; de rykker frem og kommer.
Romanian(i) 5 Ostroavele văd lucrul acesta şi se tem, capetele pămîntului tremură: se apropie şi vin.
Ukrainian(i) 5 Бачили це острови та жахалися, кінці землі трипотіли, наближувались та приходили.